2025/06/16(화) 다른글자, 같은 음

우리말에는 뜻이 다르면서 음이 같은 글자들이 있다.
문맥을 보면 이해할 수 있겠지만
단어 하나만으로는 오해를 일으킬수 있는데
한문에서도 마찬가지다.

중국드라마 옥골요 15화를 보면
여주인공이 처방전을 듣고 약재를 잘못 선택해서
문제를 일으키는 장면이 나오는데

남자주인공은 '揚木(날릴양, 나무목)'이라고 썼다.
그런데 여주인공이 글자를 확인하지않고
'陽木(볕양, 나무목)'을 사용해서 문제가 생긴 에피소드다.

揚: Yáng, 【唐韻】與章切
陽: Yáng, 【唐韻】與章切

글자를 옮길때도 문제가 생길 수 있는데,
다른사람의 말을 듣고 받아 적을때는 얼마나 많은 오류가 생겼을까?
특히 비슷한 발음의 경우에는..

역사서를 읽을때는 유사한 발음의 경우
글자가 달라도 같은 장소를 가리키는 경우가 많다고 봐야할 것이다.