You are viewing a single comment's thread from:

RE: Lokale Händler unterstützen | Support your local dealer

in Deutsch Unplugged2 years ago

So ganz groß schreibst du hier den ernst ja auch nicht, und ich folge dir darin.

"easily one sit" klingt mehr nach Otto als nach Harry, und ich gebe dir großes Recht darin, bei Übersetzungen vor allem auf Redewendungen zu prüfen, die gehen schonmal into the jeans. (Nee, bei dieser Redeweise patzt DeepL dann doch nicht, habe ich getscheckt.)

Ich selbst wage es daher äußerst selten, Texte in Sprachen übertragen zu lassen, wo ich nicht das Ergebnis kontrollieren zu können glaube. Und dann vermeide ich nach bestem Vermögen idiomatische Redewendungen.

Manchmal braucht übrigens eine Übertragung ins Englische trotz DeepL mehr Zeit als das Verfassen des Textes, und wenn ich es ahne, lasse ich es.

Sort:  
 2 years ago (edited)

Ernst oder Otto?!
Ich bin faul und lasse es gänzlich. Manchmal ist Englisch (vor allem korrekt rüberkommendes) ja doch wichtig. Der deutsche Bausatz dafür ist dann ganz anders geschrieben als sonst. Nicht mein Stil.
Beeindruckt von den Deutschkenntnissen des ChatGPT habe ich beim Herumspielen von dem Texte übersetzen lassen. Geht gut. Das Resultat ist besser als DeepL's...

 2 years ago 

Das Resultat ist besser als DeepL's

Konnte ich nicht finden, deshalb blieb ich bei DeepL.
(Mit hat Schwatz-Tschipitti zu viel hinein gezwitschert.)

 2 years ago 

Manchmal braucht übrigens eine Übertragung ins Englische trotz DeepL mehr Zeit als das Verfassen des Textes, und wenn ich es ahne, lasse ich es.

Ich könnte natürlich Zwitschipitschi dran lassen, aber im Kleingedruckten stehen Sachen... (zumindest war dem vor 6 Monaten so)