You are viewing a single comment's thread from:
RE: "The Cage 2.0!" - Runde 5 | Nach Känguru, Stehlampe, Hamster und ...
Wieder was gelernt!
Ich weiß das seit den ersten Ferienaufenthalten in Dänemark. Dort haben sie die Namen der WD-Figuren nicht "verdänischt".
Aber vertont dann in Dänisch oder Originalton mit Smörebröd Untertiteln?
Hier laufen wohl auch häufig Filme in Originalton mit spanischen Untertiteln im TV.
Äh, ich spreche von Comic-Heften, die ich mir angeguckt habe. Dänisch. Nein, gelesen nicht, wohl aber die ein oder andere "Sprachspezialität" bemerkt... ;-)
Davon mal ab: In Dänemark wird (immer noch) so gut wie gar nichts synchronisiert. Deshalb sprechen die Dänen (bis auf ältere Semester so 60+) auch alle so gut Englisch.