RE: Team Europe’s Missing Mission (Report #2)
Thank you very much.
That's very strange. I also have my texts translated. I speak and write English relatively fluently, but far too many mistakes creep in. I would be very uncomfortable publishing something like that. So I have no inhibitions about having the texts translated. On one condition: I can check that everything has been translated exactly as I intended! So I would never translate my German text into Dutch (or even better (it's all happened before...) Korean... 😂) because I wouldn't be able to check the result.
#team-europe is a hashtag, hashtags are not protected (unlike community names) and can therefore be used freely. However, I don't know why you want to use this hashtag. We came up with it for our reports. We just use it, but we definitely don't look to see who is using it.
That applies to me too.
My English is reasonably good, but mistakes do indeed often creep in.
And it's not in my nature to accept that.
I'm quite a perfectionist. 😅
That's why I prefer to use the translation of my original Dutch text.
(And writing in my own language is also a bit faster than writing in English.)
Thank you for your reply and explanation.