Art Explained by a Writer: On the Boulevards (1895)

Hola Martha, hace tiempo que no te veo.
¿Estáis juntos otra vez?

No Lucienne,
¿no te has enterado?
El hombre está muerto, cayó enseguida.

¿Qué me cuentas?
¿Cómo, qué, dónde, cuándo?

El verano pasado, el año casi ha terminado. Entonces me quito este vestido negro. Está desgastado hasta el hilo.

¿Tú también tienes tanto frío?
Parece que sólo es otoño, con lluvia y fuertes vientos. Ese bulevar también es decepcionante. Nunca hay nada nuevo que ver.

Tienes razón, sólo vengo aquí porque no hay nada más. Ese bulevar está resbaladizo cuando llueve.

¿Vas a entrar en el monasterio?

¿Por qué iba a hacerlo?

Bueno, una mujer sola...

Cariño, tengo mucho dinero y no voy a compartirlo. Mira a tu alrededor. ¿Has visto algún hombre soltero que no sea aburrido, viejo y gordo aquí además, tengo novio. Estoy esperando en el bulevar. ¿Te apetece un capuchino?




C3TZR1g81UNaPs7vzNXHueW5ZM76DSHWEY7onmfLxcK2iQWVVrGxkWhifSdzaPmLy4tkVJAMuh7z9yVYQMQ4yfqy4vr6N3DzU95spfKEqhQizo8wZD847KL.png


Hallo Martha, ik heb jou een tijd niet gezien.
Zijn jullie weer samen?

Nee Lucienne,
Heb jij het niet gehoord?
De man is dood, hij viel op eens neer.

Wat vertel je mij nou?
Hoe, wat, waar, wanneer dan?

Vorig jaar zomer, het jaar is bijna voorbij. Dan trek ik deze zwarte kleding uit. Het is tot op de draad versleten.

Heb jij het ook zo koud?
Het lijkt wel alsof het alleen nog maar herfst met regen en harde wind is. Die boulevard valt ook vies tegen. Er is nooit iets nieuws te zien.

Je hebt gelijk ik ga hier alleen maar heen omdat er niets anders is. Die boulevard is spekglad als het regent.

Ga je het klooster in?

Waarom zou ik.

Nou, een vrouw alleen...

Lieve schat, ik heb geld genoeg en dat ga ik echt niet delen. Kijk om je heen. Heb je een enkele man gezien die niet saai, oud en dik is hier bovendien heb ik een vriend. Ik hou de boulevard voor gezien. Heb je zin in een cappuccino?




14.9.25
The contest Art & Writing is hosted by @solperez, pick your painting and share your story or... poem
Painting: On the Boulevards (1895) - public domain
Painter: Louis Abel-Truchet

Sort:  
Gracias por publicar en #VenezolanosSteem
Jajaja. Por lo visto, Martha y Lucienne tienen mucho de qué hablar; y compartir un capuchino es maravilloso.

Steem Exclusive
Plagiarism Free
BOT Free
Verification date2025-09-14

image.png
1. Determination of Club Status refers to the https://steemworld.org/transfer-search Web-based Application
2. Plagiarisme Checker: https://smallseotools.com/plagiarism-checker/
3. AI Content Detector: Corrector App, OpenAI/, CopyLeaks

I had one recently, a glass water included. 🤣

Jajaja. Cuídate mucho.

( Look around you. Have you seen any single man who isn't boring, old, and fat?) Let's see, I am single, young and thin. In fact, you can see the gym, as we say when we go to exercise, hahaha

I love this poem/story. I wish it could continue.