You are viewing a single comment's thread from:

RE: п'ятий десяток співо-співучасті | song-challenge ->50

Hallo
@pereu4ivatel (oder ist das ein Zweit-Account von Dir?) hat die Themen übersetzt, allerdings wahrscheinlich mit dem Google Translator - und der ist nicht wirklich brauchbar. Könntest die Themen hier nochmal für mich als Kommentar ins Deutsche übersetzen (also Du selbst ohne Google-Übersetzer)?

Sort:  

Ja, das ist eine Zeitschrift für Märchenschach, übersetzt dort und ins Deutsche. Und überprüft, wie die kleinen players herauskommen, steemit alles ist verdreht, und busy.org - norma

Je mehr Interpretationen veröffentlicht werden, desto mehr Spaß, mit dem 40 Tag nur die Diskrepanz :)

Das Problem ist, dass das Übersetzte (also wenn ich das Spanische nochmal von Google übersetzen lasse, es Null Sinn ergibt: Bei Tag 41 zum Beispiel: Ein Lied zu unterbrochenem Sex und irgendwie noch hüpfen/springen. ????

Alle Optionen sind ein wenig anders, und in ihnen ein Minimum an Ernsthaftigkeit

interrupted sex and jump

Sorry ich glaub ich mach meine eigenen Themen. Ich versteh die meisten Übersetzungen ein viel zu schlecht bzw. ergeben sie für mich keinen Sinn.
Sorry

Ich habe schnell ein Dutzend Optionen genau geschrieben, so dass es keine Verwirrung gab, wie bei der Nummer 40. Nimm die nächsten zehn, immer noch alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten und aus irgendeinem Grund Schritt für Schritt