Harvazi Land - Name Research / Земля Харвази - исследование имени

in WORLD OF XPILAR4 days ago

Так я задумал пилотное название своего визуального проекта.
"Земля ХАРВАЗИ".



image.png



Это имя носит болото, две реки и ручей.
Топоним является скорее всего финским. Karvas переводится с финского языка как горький, едкий, терпкий

image.png

Системообразующим элементом этой земли можно считать болото. Оно питает реки и занимает значительную площадь. Горьким, едким и терпким это болото могло считаться по разным причинам. Думаю, что вкус ягод, собираемых с болота, стоит в очереди последним. Но всё может быть.

Река Харвази до её переименования называлась Сарка от слова сар (бурлак). Может быть "горечь" как-то перекликается с тяжёлой (горькой) долей бурлаков, тоже всё может быть.

Откуда на Карельском перешейке бурлаки, спросит изумлённый читатель?

На Карельском перешейке и окрестных землях примерно в V веке н.э. расселились племена западноевропейских славян – ободритов, которые стали известны в истории как варяги-русь. Карельский же перешеек, который в древности со всех сторон был окружен водами Балтийского моря, Ладоги, Невы и Вуоксы в истории известен как «Остров русов» у восточных авторов, Галтеев остров – у ильменских словен; Гарда, Хольмгард, Кунигард на Западе и Севере Европы, как Русская земля – в Византии [87].

Но вернёмся к более поздним финским названиям рек и болота.

image.png
Слово "karvas" с финского на русский переводится как "горький".
Это может относиться к:
Вкусу: например, горький кофе, горькое лекарство.
Переносному смыслу: например, горькое разочарование, горькая правда.

Поискал по созвучию другие варианты назнания.

Слово "Karvasi" на финском языке означает "твои волосы" или "твоя шерсть".
Выбор между "волосы" и "шерсть" зависит от контекста:
Волосы: Если речь идет о волосах на голове человека.
Шерсть: Если речь идет о шерсти животного.
Таким образом, наиболее точный перевод будет зависеть от того, о чем именно идет речь.

Мох можно ассоциировать с шерстью зверя.
А две реки (Малая и Большая Х.) отнести к косам волос на голове (головой болото будет).

И ещё: koiran korvat - уши собаки.

Пока до конца не понял. Надо искать этнического финна с хорошим знанием родного языка.

Так что рабочим вариантом в начале пути будет значение вот из этого перевода.

Слово "karvas" с финского на русский переводится как "горький".
Это может относиться к:
Вкусу: например, горький кофе, горькое лекарство.
Переносному смыслу: например, горькое разочарование, горькая правда.

Однако, я далеко не разочарован этой землёй, скорее наоборот.
Меня постоянно тянет туда.
Пусть тогда будет "Горькое очарование"

DSC05531.jpg




I recommend turning on night mode for viewing
Для просмотра рекомендую включить ночной режим.





Unless otherwise specified, text and photos are copyright



мухомор